Bright Green Gaijin Pants

I'm in Japan! How now, brown cow?

Tuesday, April 19, 2005

Teacher Swap

My Japanese teacher has fallen ill. Two Friday mornings ago, a notice was posted announcing a two-week break from my language class. That same afternoon I got a call from Matsuno-sensei, one of the other Japanese teachers, saying that it looks like Youko-sensei will be out for the rest of the semester. He had called to ask me where the language class was at in the textbook so he could inform a new teacher where to start from.

The new teacher for the language class is Nagai-sensei. We had him last semester, so we already know how he runs class. Unfortunately, this feels like a step backwards. Youko-sensei has been expecting us to learn the grammar and vocabulary on our own this semester so that we could focus on our vocal proficiency in class. Everyone has improved so much under her teaching. Nagai-sensei has returned to the old way of teaching, but he is trying to add more vocal emphasis to the class. We shall see how it goes.

On the other hand, Matsuno-sensei has taken over the culture class. It looks like he will be running the class more like the announcments said it would be.

The same thing in Japanese:

私の日本語の先生は病気になってしまいました。二金曜日前に、二週間の休みのお知らせははりだっています。あの日の昼に、他の日本語の教師のまつの先生は 私を電話かけまして、洋子先生は今学期にもう教えないらしいだと言いました。まつの先生が電話かけるの目的は「きょうかしょでどっちのきょうあんを勉強し ている」ときいて、新しい先生を教えられます。

新しいの言葉の教師はながい先生です。先学期、ながい先生もこの授業を教えましたので、私達はながい先生の教え方をもう知っています。残念なことに、いっ ぽがりみたいです。洋子先生の授業には、学生が一人で文法と単語を習いことになっていました。それから、授業でペラペラになっていきます。洋子先生のおか げで、みんあもっとペラペラになりました。ながい先生はふろい教え方で教えますけど、今もっとオーラルアプローチでします。しかたがない。

一方で、まつの先生は文化の授業を教えています。授業のお知らせで書いたの教え方で教えるみたいです。

1 Comments:

At 5/16/2005 04:05:00 AM, Anonymous Anonymous said...

Hmmm. As you know, I wouldn't of caredless on who or how a class was run as long as I could have passed. Yet, knowing you... lol.

 

Post a Comment

<< Home